


The Book of Evidence – كتاب الشهادة

Zbigniew Herbert poems – أشعار زبيغنيف هربرت

Holy The Firm – قدّوس المتين

Orphic Paris – باريس الأورفيّة

The Cat’s Table – مائدة القطّ

Winter – الشتاء

The Mayor of Casterbridge – عمدة كاستربردج

Cathedral – كاتدرائية

قهوة نامه

إيقاع التحوّل وقمر الارتياب

قاف قاتل سين سعيد

حديقة الفحيحيل العامة

The Woman Upstairs – المرأة في الطابق العلوي

The Emperor’s Children – أطفال الإمبراطور

The Burning Girl – الفتاة التي تحترق

On Chesil Beach – على شاطئ تشيسل

The Children Act – قانون الطفل

Nutshell – قشرة الجوزة

Uncommon Type – نمط غير شائع

white teeth – أسنان بيضاء

Swing Time – سوينغ تايم

The Pursuit of Happiness – السّعي وراء السعادة

Americana – أمريكانا

Swarms of Swallows – صرخة الخطاف

Labirent – متاهة

THE PRESIDENT IS MISSING – الرئيس اختفى

OLD PATH WHITE CLOUDS – طريق قديم سحب بيضاء

VOGUE Arabia – This Iconic Novel Has Just Been Published in Arabic for the First Time

The Handmaid’s Tale – حكاية الجارية

The English Patient – المريض الإنجليزي

The Blind Assassin – السفّاح الأعمى

The Noise of Time – ضجيج العصر

The Book of Aron – سِفر هارون

Ragtime – راكتايم

Flaupert’s Parrot – ببغاء فلوبير

Homegoing – عودة الروح

Self-Portrait in a Convex Mirror – صورة ذاتيّة في مرآة محدّبة

أوديب ملكًا – Edipo Re

The Comfort of Strangers الارتياح للغرباء

لاڤندر

What we Talk About When We Talk About Love عمّ نتحدّث حين نتحدّث عن الحُب

Dear Ijeawele عزيزتي هاجَر

We Should All Be Feminists علينا جميعًا أن نصبح نسويين

The Unteathered Soul الرّوح المتحرّرة

The UAE’s Rewayat Imprint: Translations For, and From, the Arab World’s Adults

تقويم نيويورك – لقاء أورهان باموك 2

تقويم نيويورك – لقاء صَنِي مِهتا

With ‘Rewayat,’ Sharjah Brings Key World Literature into Arabic
